神風代理人さんのメッセージ(#34212)への返事 > 南無観世音菩薩。!! > なむかんぜおんぼさつ。!! > なんむむかんぜおんぼさつ。!! > な〜んむかんぜおんぼさ。!! > 以上の音読みと発音に加えて、 > なむかんぜおんぼさ、 > どれが、正しいのでしょうか。? 横からですが、元のサンスクリットなりパーリ語では、確か「ナモ〜」ですよね。帰依一筋 のナモー・エーカンタ・ガンター師補なども連想しますがw 要するに帰依しますってことで、 真如苑などでも、パーリ語で、ナモー・タッサー・バガヴァト・アラハト・・・と唱えます。 これを意味でなく音で漢訳したのが「南無」ですから、元のインド発音からやや外れた漢訳 をさらになまった読み方など、如何様に唱えようとも、いずれも単なる訛りに過ぎないかと? インドの文法は知らないのですが、ヴァジラナマ・・・のナマもこれの変化形ですよね? |