喫茶Honfleur掲示板 2007〜2009年
タイトル
画像
Message#
から前
200
100
50
10
件を
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
年
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
月
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
日から
1日分
2日分
3日分
4日分
5日分
7日分
10日分
前を
最新20件
最新50件
最新100件
最新200件
200件以前
昨日以降
(0)
2日前以降
(0)
3日前以降
(0)
4日前以降
(0)
5日前以降
(0)
リンク
タイトル
画像
サーチ
携帯モード
セットアップ
Message#18919 2009年1月2日(金)21時59分
From:
아벨(Abel)
変更
Re:広隆寺に御参り
神風代理人さんのメッセージ(
#18912
)への返事
> ちなみに弥勒菩薩の真言
> オンマイタレイヤソワカ
従来仮名表記ばかりだった真言を原語で教えたのはオウム/輪っかの最大の功績の一つ。
オーム・マイトレーヤ・スヴァーハ A社関係者なら原語の方が意味がよくわかる。勿論
真言というのは意味よりヴァイブレーションが大切なのでしょうが、仮名書きでは音節も
無茶苦茶で到底本来のマントラの効能があるとは思えない。
今日私は某寺の薬師如来にお参りしてきたのですが、薬師如来の真言は「おん ころころ
せんだり まとうぎ そわか」。原語では英文表記で Om huru huru candli matangi svaha、
輪っかの資料では、オーム フルフル ツァンダリー マータンギー スワハーですが、
ここで「candli」は仮名でツァンダリーと表記される例のお馴染みの語と同じなんでせうか?
エネルギー循環の行法の。
そのまま読んだらチャンダリーにならないの?? せんだり まとうぎ については原語と
関係が明白ですが、フルフル→ころころ というのは全然理解不能。
いずれにしても私の親しい某氏にも関係の深い薬師如来様ですから、十分にお祈りを捧げて
きた次第です。お寺ではぜんざいを無料で振舞って頂きました。
> 掲示板に集いしみんなが、幸福になってくれると良い。
さくらさんみたいw
神風代理人さんのメッセージ(
#18909
)への返事
> アベル掲示板に書き込みは、
> 組織破壊に繋がるから、待て!!
破壊あってこその新たなる創造、創造維持破壊は宇宙の真理。スクラップアンドビルドです。
是非ともどしどしご投稿を期待します。
最新20件
最新50件
最新100件
最新200件
200件以前
昨日以降
2日前以降
3日前以降
4日前以降
5日前以降
nerimb5.cgi Ver. 5.043
Copyright(C) 1997-2008,
hidekik.com
当掲示板の内容は全て冗談です。冗談を解する方のみ閲覧してください。