喫茶Honfleur掲示板 2007〜2009年
タイトル
画像
Message#
から前
200
100
50
10
件を
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
年
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
月
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
日から
1日分
2日分
3日分
4日分
5日分
7日分
10日分
前を
最新20件
最新50件
最新100件
最新200件
200件以前
昨日以降
(0)
2日前以降
(0)
3日前以降
(0)
4日前以降
(0)
5日前以降
(0)
リンク
タイトル
画像
サーチ
携帯モード
セットアップ
Message#25005 2009年8月3日(月)12時19分
From:
神風代理人
変更
マントラ「真言」
チベットからお隣の国(現在の中国)に渡るマントラは漢訳されている。
漢訳の過程に於いて、生活、習慣、風土、言語の違いから、漢訳者が当時の権力の顔色伺い漢訳している。
この漢訳の教典が写しとられて、我が国に入っている。
近年(日中国交回復後)、チベットに日本の学者等渡航して、漢訳の誤りがただされて来ている。
インドについて、言えば、瞑想、ヨーガについて、興味を持っている人が、インドに渡航したなら、身体で体験するマントラ「真言」がついて回る。
これらマントラは、チベットのマントラと表現が違う。
インドでも同じマントラでも、地方によっては、訛りが入る。
マントラのパワーとは、マントラ読誦の音節を正確に繰り返すことによって有効で、
マントラの波長に合わせることによって、明確な音の段階から至上の意識のエネルギー、あるいは無限のパワーに導きます。
と教えられた。
もちろん、ローマ字、英語を知らないヤツガレは、インドに旅行に来ている大学生を通訳にして、おぼつかないながらも、一つ一つ覚えた。
オーム・ナマー・シヴァーヤ
日本にくると、どのように変化するのか?
アベルさん!!
教えてたもれ!
最新20件
最新50件
最新100件
最新200件
200件以前
昨日以降
2日前以降
3日前以降
4日前以降
5日前以降
nerimb5.cgi Ver. 5.043
Copyright(C) 1997-2008,
hidekik.com
当掲示板の内容は全て冗談です。冗談を解する方のみ閲覧してください。