喫茶Honfleur掲示板 2007〜2009年
タイトル
画像
Message#
から前
200
100
50
10
件を
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
年
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
月
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
日から
1日分
2日分
3日分
4日分
5日分
7日分
10日分
前を
最新20件
最新50件
最新100件
最新200件
200件以前
昨日以降
(0)
2日前以降
(0)
3日前以降
(0)
4日前以降
(0)
5日前以降
(0)
リンク
タイトル
画像
サーチ
携帯モード
セットアップ
Message#29302 2009年11月28日(土)21時46分
From:
神風代理人
変更
Re6:和井恵さん!
和井 恵さんのメッセージ(
#29300
)への返事
> これに関しては、色々と複雑な経緯と要素が絡んでいるようです。
> 私も石飛先生の掲示板でのやり取りで、今まであまり興味の持てなかった大乗仏教や、
> 日本仏教にも、少しずつですが関心を持ち始めています。
>
> ある程度調べて考えがまとまったら、神風代理人さんへはお話ししようかと思います。
> (ご連絡手段は、その時にでも考えます。少し時間がかかりそうなので、気にせずにお待ち下されば幸いです)
宜しく、ご教示のほどお願いします。
ヤツガレの愚見を申し上げますと、ヤツガレ自身、ローマ字、英語教育を受けていませんから、英語を書くこと、
読むことが出来ません。
ただし、刑務所に入っていない時は、カメラ片手に海外ですから、日常会話程度の英語なら話せます。
こんなヤツガレが、サンスクリット語に関心を抱き、現地で学んだ経験から、神の言葉を生み出した民族から、
その言葉なり文献が、他の民族に伝わるとき、正確に伝わることなく、
言葉の意味を、あるいは、文献の内容が誤訳された。
神仏の言葉が宋の国に渡る時、自国の習慣に基づいて、言葉を都合の良いように訳している。
この過程で、原語の意味が損なわれています。
と思います。
チベットで飲むバター茶と日本で飲むバター茶の味の違いと同じです。
和井さんが、アベル板で、仏教講義を再開されることを要望します。
ヤツガレの住所、携帯電話のメールアドレスは、アベルさんが知っています。
ミクシメールでお知らせすることも可能です。
最新20件
最新50件
最新100件
最新200件
200件以前
昨日以降
2日前以降
3日前以降
4日前以降
5日前以降
nerimb5.cgi Ver. 5.043
Copyright(C) 1997-2008,
hidekik.com
当掲示板の内容は全て冗談です。冗談を解する方のみ閲覧してください。