(Abel)さんのメッセージ(#34215)への返事 > ナモの方が言語に近くていい感じですよね。 ぼさ、、、Bodhisattvaなら4音節だと思い > ますから、せめて「ぼーさー」とでも発音する方がよくはないかと素人考えながら思うの > ですが、さてどんなものかと・・・ あ、もちろん実際は「ぼーさー」と伸ばします。 漢音読みだと「ほーさん」になりますが。 > そういえば、「ナモー」は2音節ですから「なーむ」と唱える方が正しい? でも観世音は > 音訳でなく意訳??? ていうか、これは音のヴァイブレーションに意味のあるマントラ > でなくって、意味に意義のある詞章の類だとするなら、どう唱えても関係ないってことに > なるのですかね? 形式としては「十戒ヤ」と同じことですね。 つまり観世音と観自在は2通りの意訳です。 > マントラとしての、オン・マ・ニ・ペ・メ・フム(オム・マ・ニ・パ・dメー・フーム)なら > 6音節で唱えるべきだと思いますが、このマントラの仮名表記はどうなるのですか? オン マ ニ ハンドメイ ウン でしょうな。 つまり、パドメーからの音訳ですね。 読み方は6音節との意識でよいかと。 もっとも、日本の仏教では使いません。 名残が如意輪観音の真言にあるかな。 オン ハンドメイ シンダマニ ジンバラ ウン サンスクリットでは オーム パドメー チンターマニ ジヴァラ フーム |